The short international physical activity questionnaire: cross-cultural adaptation, validation and reliability of the Hausa language version in Nigeria

نویسندگان

  • Adewale L Oyeyemi
  • Adetoyeje Y Oyeyemi
  • Babatunde O Adegoke
  • Fatima O Oyetoke
  • Habeeb N Aliyu
  • Salamatu U Aliyu
  • Adamu A Rufai
چکیده

BACKGROUND Accurate assessment of physical activity is important in determining the risk for chronic diseases such as cardiovascular disease, stroke, type 2 diabetes, cancer and obesity. The absence of culturally relevant measures in indigenous languages could pose challenges to epidemiological studies on physical activity in developing countries. The purpose of this study was to translate and cross-culturally adapt the Short International Physical Activity Questionnaire (IPAQ-SF) to the Hausa language, and to evaluate the validity and reliability of the Hausa version of IPAQ-SF in Nigeria. METHODS The English IPAQ-SF was translated into the Hausa language, synthesized, back translated, and subsequently subjected to expert committee review and pre-testing. The final product (Hausa IPAQ-SF) was tested in a cross-sectional study for concurrent (correlation with the English version) and construct validity, and test-retest reliability in a sample of 102 apparently healthy adults. RESULTS The Hausa IPAQ-SF has good concurrent validity with Spearman correlation coefficients (ρ) ranging from 0.78 for vigorous activity (Min Week-1) to 0.92 for total physical activity (Metabolic Equivalent of Task [MET]-Min Week-1), but poor construct validity, with cardiorespiratory fitness (ρ = 0.21, p = 0.01) and body mass index (ρ = 0.22, p = 0.04) significantly correlated with only moderate activity and sitting time (Min Week-1), respectively. Reliability was good for vigorous (ICC = 0.73, 95% C.I = 0.55-0.84) and total physical activity (ICC = 0.61, 95% C.I = 0.47-0.72), but fair for moderate activity (ICC = 0.33, 95% C.I = 0.12-0.51), and few meaningful differences were found in the gender and socioeconomic status specific analyses. CONCLUSIONS The Hausa IPAQ-SF has acceptable concurrent validity and test-retest reliability for vigorous-intensity activity, walking, sitting and total physical activity, but demonstrated only fair construct validity for moderate and sitting activities. The Hausa IPAQ-SF can be used for physical activity measurements in Nigeria, but further construct validity testing with objective measures such as an accelerometer is needed.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Persian Version of the Oxford Knee Score in Patients with Knee Osteoarthritis

Background: The Oxford Knee Score (OKS) is a short patient-reported outcome instrument that measures pain and physical activity related to knee osteoarthritis. The purpose of this study is to evaluate, construct validity and consistent reliability of the Persian version of the OKS.Methods: The case series consisted of 80 patients who were clinically diagnosed with having knee osteoarthritis. Al...

متن کامل

Examining the reliability and validity of a modified version of the International Physical Activity Questionnaire, long form (IPAQ-LF) in Nigeria: a cross-sectional study

OBJECTIVES To investigate the reliability and an aspect of validity of a modified version of the long International Physical Activity Questionnaire (Hausa IPAQ-LF) in Nigeria. DESIGN Cross-sectional study, examining the reliability and construct validity of the Hausa IPAQ-LF compared with anthropometric and biological variables. SETTING Metropolitan Maiduguri, the capital city of Borno Stat...

متن کامل

Short Form-McGill Pain Questionnaire-2 (SF-MPQ-2): A Cross-Cultural Adaptation and Validation Study of the Persian Version in Patients with Knee Osteoarthritis

  Background: We aimed to develop and validate the Persian version of Short Form McGill Pain Questionnaire-2 (SF-MPQ-2) in patients with knee osteoarthritis. Methods: Translation and back translation was performed using Beaton’s guideline. After a consensus has achieved on the Persian version of SF-MPQ-2, it was administered to 30 patients with knee osteoarthritis in a pilot study. Then, we enr...

متن کامل

Patient Assessment of Constipation Quality of Life Questionnaire: Translation, Cultural Adaptation, Reliability, and Validity of the Persian Version

Background: The Patient Assessment of Constipation Quality of Life (PAC-QOL) questionnaire is the most validated and the most specific tool for measuring the quality of life of patients with constipation. Over 120 million people live in countries whose official language is Persian. There is no reported Persian version of the PAC-QOL questionnaire yet. The aim of this study was to translate and ...

متن کامل

Adaptation and reliability of neighborhood environment walkability scale (NEWS) for Iran: A questionnaire for assessing environmental correlates of physical activity

Background: In spite of the increased range of inactivity and obesity among Iranian adults, insufficient research has been done on environmental factors influencing physical activity. As a result adapting a subjective (self-report) measurement tool for assessment of physical environment in Iran is critical. Accordingly, in this study Neighborhood Environment Walkability Scale (NEWS) was adapted...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره 11  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2011